Manystuff / RCA London / Work in Progress

November 30th, 2009


Work in Progress – Ceramics & Glass, Communication Art & Design, Design Products, alongside ResearchRCA, showcasing current student research in the College

During WIP RCA show, Manystuff will contribute to Pressroom, a daily publication about the show, with the RCA students.
Online, it will be the occasion of presenting the show, the students artworks and the RCA.

Work in Progress
Open to the public
27 November – 4 December 2009
11am – 6pm Mon – Fri
12 noon- 6pm Sat (closed Sun)
Royal College of Art, London

Tbilisi 6. Never On Sunday

November 30th, 2009

poster_web_tbilisi_6

Tbilisi 6. Never On Sunday takes place in Tbilisi, the capital of Georgia, between December 1st and 7. The show opens each day in different places and includes lectures, performances, concerts, sculptures, publications, presentations, and so on. There is the plan to go to the Caucasian mountains, to Gudauri and Bakhani (weather permitting). Another project takes place in Varketili, in the suburbs of Tbilisi.

Participants : Jensen Barnes, Yeju Choi, Neil Donnelly, Hyoun Youl Joe, E Roon Kang, Tara Kelton, Daniella Spinat, Dan Solbach, Ryan Waller, and more …

Posted in Art, Graphic Design

The Form of the Book Book

November 27th, 2009

Launch of The Form of the Book Book

A collection of essays on book design by Catherine de Smet, James Goggin, Jenny Eneqvist, Roland Früh & Corina Neuenschwander, Richard Hollis, Sarah Gottlieb, Chrissie Charlton, Armand Mevis

Edited by Sara De Bondt and Fraser Muggeridge
Published by Occasional Papers

Wednesday 16 December 2009, 6.30–8.30pm
Artwords Bookshop, London

Posted in Graphic Design

Tolerance Strikes Back

November 27th, 2009

Tolerance Strikes Back
Geert Wilders’ New Ideology – 2010
Pinar Demirdag and Viola Renate

Pinar Demirdag and Viola Renate are graphic designers. They draw inspiration from reacting to the prevalent social values of the day.
The video, Geert Wilders’ New Ideology – 2010, their latest work, shown in the gallery, has a central role in the installation, which recalls a stage where an essential speech is giving.
Being graphic designers, currently working and living in the Netherlands, they came to a point where it was time to react on the populist politics using their own tools.
Pinar Demirdag & Viola Renate are making a statement on Wilders’ politics by narrowing the gap between ‘us’ and ‘them’.
Without demonizing him, they use Wilders as a stooge in order to tell a constructive message with a larger importance. The importance of welcoming, embracing and tolerance.

Posted in Graphic Design

Now is the Time

November 26th, 2009

Now Is the Time
Art & Theory in the 21st Century

Now Is the Time: Art & Theory in the 21st Century draws on seven themes to throw light on how the contemporary art practice and the way art is thought about are intricately entwined with the times.
Its contributors are, in order of appearance: Terry Eagleton, Boris Groys, Hou Hanru, Jörg Heiser, Laura U. Marks, W.J.T. Mitchell, Jos de Mul, Robert S. Nelson, Ruth Noack, Rick Poynor, Kaja Silverman, Sean Snyder, Julian Stallabrass, Camiel van Winkel. Click here to read more about the book.
The publication results from the successful lecture series with the same name that took place between October 2008 and January 2009 in Amsterdam.

Cover design: Janna & Hilde Meeus
More informations
Order

Posted in Art, Graphic Design

Lux et Verita / New Jerseyy

November 26th, 2009

Lux et Veritas
Yale University School of Art
Graphic Design Department
2009 MFA Thesis Show

November 27-December 19, 2009
Opening: November 26, 2009, 6 pm
New Jerseyy, Basel

Posted in Graphic Design

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – The end

November 26th, 2009

Manystuff/Brasil
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – CONNEXIONS>CONEXÕES
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Sesc Pompeia
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Fanette Mellier / Pierre Perronet
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Oficina Tipográfica São Paulo (OTSP)
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Lambe-lambe & Grafica Fidalga
Manystuff/Sao Paolo (Brasil) – Pixação: São Paulo Signature – François Chastanet
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Pixações
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Le spectacle est dans la rue / O espetaculo esta na rua
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Institut Tomie Ohtake
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Atelier Piratininga / Lambe-lambe
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Grégoire Romanet
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – BijaRi
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Rico Lins
Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Pictures/photos

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Rico Lins

November 26th, 2009

“Tout est devenu monolithique”. Mais les murs sont fissurés, et dans ces fissures peuvent se produire les choses intéressantes. Ce sont ces canaux de communication, ceux qui passent par ces fissures, pour lesquelles Rico Lins aspire à travailler.

“All became monolithic”. But the walls are fissured, and in these cracks can occur the interesting things. These are the channels of communication, those which pass by these cracks, for which Rico Lins aspires to work.

About Rico Lins // Rico Lins – Omnivorous Designer

Work of Rico Lins in his workplace
(more picture/photos)

à propos de Connexions Conexoes

Le projet de cette exposition a débuté avec l’exposition Brasil em cartaz, à Chaumont, qui a coincidé avec l’émergence d’un regard plus critique sur le graphisme au Brésil qui se développe notamment dans quelques maisons d’édition.

L’intention pour l’exposition Connexions Conexoes, explique Rico Lins, commissaire avec Christelle Kirchstetter, est de regrouper et montrer les travaux de graphistes dont le point commun est de vivre et d’exercer le graphisme en ce moment; moment, selon Rico, de changement, de mouvement, d’évolution de la façon de penser et de faire du graphisme.
L’exposition est également un point de vue sur le graphisme d’auteur. La france a une expérience du domaine public, social et politique que le Brésil n’a pas, du moins différemment, les choses étant beaucoup plus mélangées, et il en va de même pour la culture brésilienne plus généralement.Le graphisme brésilien est en pleine évolution. Le travail de Crimes Tipograficos en est un bon exemple : leur démarche anthropologique, avec notamment la récupération d’une écriture populaire potentialisée à travers le numérique, générère de nouvelles valeurs pour le graphisme brésilien (interview Connexions de Crimes Tipograficos).
L’exposition met en relation des univers trés différents mais dont le point commun est d’établir de nouvelles règles, de mettre en place de nouvelles corrélations.
La scénographie propose un espace ouvert, sans démarcation: au public de faire les connexions. Connexions Conexoes posent des questions (mais n’affirme pas de réponse).

L’exposition Le spectacle est dans la rue / O espetaculo esta nua rua, à l’institut Tomie Ohtake, présente la collection d’affiches de la ville de Chaumont: la mémoire au musée. Le Sesc, lieu davantage populaire, présente lui le graphisme actuel, des graphistes contemporains.

about Connexions Conexoes

The project of this exhibition began with the exhibition Brasil EM cartaz, in Chaumont, which coincided with the emergence of a more critical glance on graphic deisgn in Brazil developed in particular in some publishers.

The intention for the exhibition Connexions Conexoes, explains Rico Lins, curated with Christelle Kirchstetter, is to gather and show work of graphic designers whose common point is to live and exert graphic design in this moment; moment, according to Rico, of change, movement, evolution in the way of thinking and to make graphic deisgn.
The exhibition is also a point of view on the “author graphic deisgn”. France has experience of the public, social and policy domain which Brazil does not have, at least differently, the things being mixed much more, and the same applies to the Brazilian culture more generally. Brazilian graphic deisgn is in full evolution. The work of Crimes Tipograficos is a good example: their anthropological approach, with in particular the recovery of a popular writing potentiated through the numerical one, generate new values for Brazilian graphic design (interview Connections of Tipograficos Crimes).
The exhibition connects very different universes but whose common point is to lay down new rules, to set up new correlations.
The scenography proposes an opened space, without demarcation: to the public to make connections. Connexions Conexoes raises questions (but does not affirm answer).

The exhibition Le spectacle est dans la rue / O espetaculo esta nua rua, to the Tomie Ohtake institute, presents the collection of posters of the town of Chaumont: memory with the museum. The Sesc, a more popular place, presents current graphic design, contemporary graphic designers.

Rico Lins pictures of the Brasil EM cartaz print at the Grafica Fidalga
(more picture/photos)

Rico Lins pictures of the Brasil EM cartaz print at the Grafica Fidalga
(more picture/photos)

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – BijaRi

November 25th, 2009

BijaRi workplace

BijaRi est un collectif artistique composé d’architectes et d’artistes.
A travers leurs projets hybrides (arts visuels, deisgn, video…) et l’échange artistique, Bijari met en avant une réflexion sur l’être humain et son rapport au milieu urbain.

BijaRi is an artistic collective composed by architects and artists.
Through their hybrid projects (arts visual, design, video…) and the artistic exchange, Bijari proposes a reflection about human being and it relation to urban environment.

More pictures/photos


Interview Connexions BijaRi

Posted in Art, Manystuff

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Grégoire Romanet

November 25th, 2009


picture: “Objet livre” with Fanette Mellier

Grégoire Romanet: graphisme dans le temps et l’espace

A l’occasion de l’exposition CONNEXIONS CONEXÕES, Grégoire Romanet, présente aux étudiants de Carlos Perrone (architecte et designer graphique), à la FAAP, son travail et sa démarche.
Grégoire Romanet développe une pratique élargissant les champs d’intervention du design graphique, notamment dans le rapport entre la scénographique et le graphisme.
A travers la présentation de ses différents travaux, il explique aux étudiants comment il construit chaque objet (narration, outil…), comment le fond et la forme s’imprègnent l’un et l’autre et comuniquent en même temps, l’importance du temps dans le process …
Il évoque également la commande: le dépassement de celle-ci, y compris pour les projets au budget faible; également la notion de confiance avec le client qui se retrouve lui aussi, avec le graphiste, dans une position inconfortable jusqu’au bout du projet qui reste ouvert jusqu’à la finalisation.
Enfin, l’importance des matériaux, le rapport entre le concept et l’artisan.
Grégoire Romanet, avec ses “objets multiples”, propose un graphisme moins palpable au premier degré, une démarche qui s’intéresse au rapport sensible aux choses, à la dimension et à la valeur du temps.

Gregoire Romanet: graphics in time and space

On the occasion of CONNEXIONS CONEXÕES exhibition, Gregoire Romanet, presents to Carlos Perrone (architect and graphic designer) students, at the FAAP, his work approach.
Gregoire Romanet develops a practice widening the fields of intervention of the graphic design, in particular in the relationship between scenography and graphic deisgn.
Through the presentation of its various work, he explains to the students how he builds each object (narration, tools…), how the substance and the form impregnate each other and communicate at the same time, importance of time in the process…
It also evokes the commission: the going beyond this one, also for weak budget projects; also the concept of confidence with the client who also finds itself, with the graphic designer, in an uncomfortable position until the end of the project which remains open until the finalization.
Lastly, importance of materials, the relationship between the concept and the “artisan”.
Gregoire Romanet, with his “multiple objects”, proposes a less palpable graphic design at the first degree, an approach which is interested in the sensitive relation to the things, the dimension and the value of time.

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Atelier Piratininga / Lambe-lambe

November 23rd, 2009

lambelambe7


pictures © Piratininga

Le Piratininga est un collectif d’artistes et de design graphique, formé en 2006, dont l’activité, créative et expérimentale, est guidée par une responsabilité sociale en établissant un lien entre l’art et le milieu social, en organisant des travaux communautaires et des projets éducatifs.

Parmi leurs projets, le Projeto Lambe-lambe, débuté il y a plusieurs années, motivé au départ par la réappropriation de l’espace public, envahi par la publicité, en utilisant la traditionnelle technique du lambe-lambe.

Avec ce projet, l’artiste citoyen, dont la technique d’intervention est la xylographie, est ainsi acteur dans un échange d’expériences artistiques dont les objectifs sont :
- sauver un moyen traditionnel et populaire de production graphique, en le modernisant et en lui attribuant une autre finalité,
- élargir la visibilité de la gravure artistique
- contribuer à la discussion sur la Ville, notamment dans des endroits défavorisés, en favorisant une action restauratrice
- permettre l’accès immédiat, direct, gratuit et quotidien du public à l’art
- promouvoir l’intéraction de l’Art avec le milieu urbain (architecture, publicité, véhicules …)
- solliciter la rencontre et l’échange, au Brésil mais aussi à l’étranger.

Piratininga is a collective of artists and graphic design, formed in 2006, whose activity, creative and experimental, is guided by a social responsibility by establishing a link between art and social environment, by organizing Community work and educational projects.

Among their projects, Projeto Lambe-lambe, begun several years ago, justified at the beginning by the reappropriation of the public space, invaded by publicity, by using the traditional technique of the lambe-lambe.

With this project, the citizen artist , whose technique of intervention is xylography, is thus actor in a sharing artistic experience whose objectives are:
- to save a traditional and popular practice of graphic production, by modernizing it and by allotting another finality to him,
- to widen the visibility of artistic engraving
- to contribute to the discussion on the City, in particular in disadvantaged places, by supporting a restorer action
- to allow the immediate access, direct, free and daily of the public to art
- to promote the interaction of Art with urban environment (architecture, publicity, vehicles…)
- to request the meeting and the exchange, in Brazil but also abroad.

Piratininga blog
Projeto Lambe-lambe website
Interview de Piratininga par Connexions

At Piratininga work place, with Ernesto Bonato of Piratininga :
Manystuff/Sao Paolo (Brasil) – Atelier Piratininga / Lambe-lambe

More pictures/photos

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Institut Tomie Ohtake

November 23rd, 2009

Institut Tomie Ohtake

Créé en 2001, l’Institut Tomie Ohtake a spécialisé son action dans les domaines des arts visuels, du design et de l’architecture.
Tomie Ohtake, qui vient du Japon, est une peintre et sculpteur brésilienne.
Architecte: Ruy Ohtake, l’un des fils de Tomie Ohtake.
Ricardo Ohtake, son autre fils, designer graphique et architecte, est le directeur de l’institut.

Created in 2001, the Institute Tomie Ohtake specialized its action in the fields of visual arts, the design and architecture.
Tomie Ohtake, coming from Japan, is a brazilian painter and sculptor.
Architect: Ruy Ohtake, one of Tomie Ohtake sons.
Ricardo Ohtake, her other son, graphic designer and architect, is the director of the institut.

Pictures/photos

Posted in Architecture, Manystuff

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Le spectacle est dans la rue / O espetaculo esta na rua

November 23rd, 2009

Manystuff/Sao Paolo (Brasil) - Le spectacle est dans la rue / O espetaculo esta na rua
Les Graphistes associés, Gérard Paris-Clavel, Claude Baillargeon, Nous travaillons ensemble, Atelier de création graphique

Manystuff/Sao Paolo (Brasil) - Le spectacle est dans la rue / O espetaculo esta na rua
Firmin Bouisset, Pal, Jules Alexandre Grün

Le spectacle est dans la rue / O espetaculo esta nua rua

“A l’Institut Tomie Ohtake, L’exposition “Le spectacle est dans la rue ” est aussi réalisée avec les collections d’affiches anciennes et contemporaines de la Ville de Chaumont.
L’exposition rend hommage aux affiches et graphistes français et au « graphisme d’auteur ». Des premières affiches de l’histoire française du graphisme, à celles que nous pouvons aujourd’hui découvrir dans les rues, de Lautrec à M/M Paris, c’est un graphisme français riche, diversifié, qui surprend, qui interroge, qui amuse aussi et que cette exposition permettra de découvrir.”

“At the Institute Tomie Ohtake, the exhibition “the spectacle is in the street” is organized with the collections of old and contemporary posters of Chaumont in France.
The exhibition pays homage to the posters and french graphic designers and the “author graphic design”. From the first posters of the French graphic design history, to those which we can today discover in the streets, from Lautrec to M/M Paris, it is a rich french graphic design, diversified, which surprises, which questions, which also amuses and that this exhibition will make it possible to discover.”

Pictures/photos

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Pixações

November 22nd, 2009

More Pixações pictures

Posted in Art, Manystuff

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Pixação: São Paulo Signature – François Chastanet

November 21st, 2009

Pixação: São Paulo Signature
François Chastanet

En dépit des lois, les «pixações» ont envahi São Paulo. Un véritable choc calligraphique, ayant provoqué une profonde transformation esthétique de la ville. À travers plus de 125 photos prises au cœur de la mégalopole brésilienne et une analyse détaillée du phénomène, «São Paulo Signature» décrypte pour la première fois un univers graphique unique au monde, jusqu’alors strictement réservé aux initiés.

«Les pixadores ont inventé leur propre langage écrit gestuel, utilisant les bâtiments de São Paulo comme de véritables panneaux de signalisation pour leurs messages. L’analyse astucieuse développée dans cet ouvrage a ouvert mes yeux myopes à un système d’écriture et une éthique de création qui surpassent le plus intrépide et emblématique des graffitis américains. Pour les habitants de São Paulo, ces signatures illégales sont probablement un fléau, mais du fait de leur ampleur, elles constituent aussi une véritable merveille urbaine».
(extrait de l’avant-propos par Steven Heller | auteur, critique, directeur artistique du New York Times)

Despite laws, ‘pixações’ have invaded São Paulo. A true calligraphic shock, that has caused a deep aesthetic transformation of the city. Through more than 125 photos taken at the core of the Brazilian megalopolis as well as a detailed analysis of the phenomenon, ‘São Paulo Signature’ deciphers for the very first time an unparalleled graphic universe, strictly reserved to initiates before today.

‘Pixadores have coined a gestural written language all their own, using the buildings of São Paulo as veritable signboards for their messages. The astute analysis which is expanded upon in this volume, opened my myopic eyes to a system of writing and ethic of creation that rises above even the most high-spirited and emblematic American graffiti. For residents of São Paulo it may contribute to blight, but in its massiveness it is an urban wonder’.
(extracted from the foreword by Steven Heller | author, critic, New York Times senior art director)

Télécharger la note sur le parti pris photographique

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Lambe-lambe & Grafica Fidalga

November 20th, 2009

Lambe-lambe & Grafica Fidalga

Le lambe-lambe est une tradition d’impression vernaculaire qui tire son nom (traduction littérale: léchez-léchez) de la façon dont ces imprimés étaient collés sur les murs.
Imprimé urbain et démocratique, à l’origine utilisé pour promouvoir les spectacles au Brésil, il continu de s’afficher, désormais dans des lieux peu prisés tels que les murs de chantier ou le long des voies ferrées.
Un peu en déclin, la pratique se perpétue néanmoins, notamment à Sao Paulo dans l’imprimerie Fidalga où s’exerce encore aujourd’hui ce savoir-faire artisanal manuel.

The lambe-lambe is a vernacular printing tradition which name (translated by “lick-lick”) refers to the the way which these prints were pasted on the walls.
Urban and democratic printed paper form, at the origin used to promote the spectacles in Brazil, it continuous to post itself, from now on in places little snuffed such as the walls of building site or along the railways.
A little declining, the practice remains nevertheless, in particular in Sao Paulo in Fidalga printer where this manual artisanal know-how is exerted still today.

(Grafica Fidalga est malheureusement fermée en ce moment / Grafica Fidalga is unfortunately closed in this moment )

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Oficina Tipográfica São Paulo (OTSP)

November 20th, 2009

Oficina Tipográfica São Paulo

“In the vertiginous flow of technology and of graphic computing, the abiding rule is to pursue the unimaginable, with an eye always on the future. This is also the pursuit of Oficina Tipográfica São Paulo. However, once we look back, in order to rescue visual language from the old system of typographic composition and printing, so as to rehabilitate it not only as a valuable resource of style but also as a priceless method of visual cognition, we are also pointing towards the solution of one of the problems that affects culture and the visual arts, namely that of a departure from originality … ”

Pictures here

Also read the Catherine Dixon article “Sao Paulo: a lesson in letterpress”

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Fanette Mellier / Pierre Perronet

November 20th, 2009

A l’occasion de Connexions>Conexoes, Fanette Mellier et Pierre Perronet
présentent leur travail par une intervention axée sur la typographie et le design éditorial.

Manystuff/Sao Paolo (Brasil) – Fanette Mellier / Pierre Perronet
Fanette Mellier & the brazilian translator

Fanette Mellier expose notamment au public son travail sur la matrice typographique: des poèmes dans la rue pour la ville de Fontenay-sous-bois (Fontenew) ou pour le projet CIRCUS, également l’exposition sur le philosophe Jean Jacques Rousseau Je ne suis pas a vendre, ces projets sont pour elle un moyen de détourner le statut de l’affiche qui devient un véritable outil typographique.
Autre sujet de recherche, la lisibilité: la typographie du projet Circus par exemple, composée d’adhésifs en couleur sur une matrice en filet, abstraite de près, visible de loin; la police de caractère élaborée pour le Centre d’art du Parc Saint Léger, construite à partir de modules rudimentaires, gagne en lisibilité lorsque les caractères sont mis côte à côte pour former un mot, isolés ils restent abstraits.
Le détail intimement lié à au contenu des ouvrages: à l’image de son récit (une fiction moyennageuse) et de son style (ancien français envolé), Bastard Battle est un livre de poche qui présente des mutations formelles de caractères et de couleurs qui se délitent. Pour le Travail de rivière, récit autour d’une ganterie, le livre se couvre logiquement de peau, des traces de mains sur le texte sont marquées par un léger reflet.
La couleur enfin, permet dans son travail sur Rousseau de hiérarchiser l’information, pour une carte blanche proposée par la maison d’édition Corraini elle est le sujet principal – relation lettre / couleur – ; elle permet une variation typographique infinie pour la typographie du Parc Saint Léger.

Manystuff/Sao Paolo (Brasil) – Fanette Mellier / Pierre Perronet
Fanette Mellier

Pierre Perronet présente son travail, en collaboration avec la graphiste néerlandaise Wijntje van Rooijen, essentiellement dans le domaine de l’édition, principalement pour pour des commenditaires culturels : catalogues d’exposition pour le musée d’Orsay, la BNF, le Festival international de l’Affiche et du Graphisme de Chaumont, l’institut néerlandais de Paris… Typographie, mise en page et choix des materiaux, chaque projet est un objet d’art: le livre publié par la BNF sur Jean Paul Sartre reprend la typographie vernaculaire des enseignes des café de St Germain a Paris fréquentés par l’écrivain, la brochure graphisme en France conçue a partir d’une trame de pixels constituant la grille typographique de la brochure…

Manystuff/Sao Paolo (Brasil) – Fanette Mellier / Pierre Perronet
Pierre Perronet

Connexions>Conexoes is the occasion for Fanette Mellier and Pierre Perronet to present their work by an intervention centered on the typography and the editorial graphic design.

Fanette Mellier presents in particular to the public her work on the typographical matrix: poems in the street for the town of Fontenay-sous-bois (Fontenew) or for her project CIRCUS, also the exhibition about Jean-Jacques Rousseau, these projects are for it a means of diverting the statute of the poster which becomes a genuine typographical tool.
Another subject of research, the legibility: the typography of the Circus project for example, made up of adhesives color on a matrix in net, abstracted closely, visible by far; the Center of art Saint Leger typography, built with rudimentary modules, gains of legibility when characters are put side by side to form a word, isolated they remain abstract.
The detail closely related on to the contents of the books: as the story (a medieval fiction) and its style (original old french), Bastard Battle is a book of pocket which presents formal changes of typography and colors which are surbedded. For the Travail de rivière, text about a glove factory, the book islogically covered by skin, traces of hands on the text are marked by a light reflection.
The color finally, makes it possible in its work on Rousseau to treat on a hierarchical basis information, in the project book invitation of the Corraini publishing house it is the principal subject – relation letter/color -; it allows an infinite typographical variation for the typography of the Parc Saint Leger.

Pierre Perronet presents his work, in collaboration with the graphic designer Wijntje van Rooijen, primarily in the field of the edition, mainly for cultural projects: catalogs of exhibitions for the Orsay museum, the BNF, the International festival of Graphic design of Chaumont, the Dutch institute of Paris… Print, page layout and choice of materials, each project is an art object: the book published by the BNF on Jean Paul Sartre uses the vernacular typography of the pubs signs in Saint Germain in Paris loved by the writer, the booklet graphics in France designed from a screen of pixels constituting the typographical grid of the booklet…


Interview Connexions Fanette Mellier

Interview Connexions Pierre Perronet

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – Sesc Pompeia

November 20th, 2009

Sesc Pompeia, dont l’architecture est signée par Lina Bo Bardi en 1977 – architecte brésilienne majeure du Mouvement Moderne – est un espace culturel (expositions, concerts, théâtre) et sportif, également un lieu d’éducation et de formation.

Sesc Pompeia, whose architecture is signed by Lina Bo Bardi in 1977 – a major Brazilian architect of the Modern Movement – is a cultural and sport center (exhibitions, concerts, theater; gymnasiums, swimming pool…), also a place of education and training (workshops…).

Pictures/photos

Posted in Architecture, Manystuff

Manystuff/Sao Paulo (Brasil) – CONNEXIONS>CONEXÕES

November 19th, 2009

CONNEXIONS>CONEXÕES

Pictures/photos

Dans le cadre de l’année de la France au Brésil, deux institutions de São Paulo accueillent des expositions dédier au graphisme et à sa pratique auctoriale.
Le SESC Sao Paulo, a ouvert les portes du SESC Pompeia pour exposer les nouvelles scènes du graphisme français et brésilien dans l’exposition CONNEXIONS>CONEXÕES.

A l’origine de l’exposition CONNEXIONS>CONEXÕES, l’exposition Brasil em cartaz, curatée par Rico Lins, en 2005 durant l’année du Brésil en France, aux Silos, maison du livre et de l’affiche à Chaumont.
Exposition sur l’affiche brésilienne, de 1950 à nos jours, racontant l’histoire de l’affiche au Brésil, et l’histoire du Brésil par l’affiche, Brasil em cartaz évoque plusieurs facettes du sujet: la marginalisation de l’affiche, la résistance à l’inondation de l’espace public par la publicité, l’affiche lambe-lambe (imprimé urbain typographique )…

CONNEXIONS présente, au Sesc Pompeia, les travaux récents de 20 graphistes/collectifs français et Brésiliens: affiches, livres, brochures, multimédia … témoignants de la créativité des ces professionnels et illustrant les thèmes de la commande et du “graphisme d’auteur”.

During the Year of France in Brazil, two institutions of São Paulo accommodate exhibitions dedicated to graphic design and its auctorial practice.
The SESC Sao Paulo, opened the doors of the SESC Pompeia to expose the new french and brazilian graphic design scene in the exhibition CONNEXIONS>CONEXÕES.

At the origin of CONNEXIONS>CONEXÕES, the exhibition Brasil em cartaz, curated by Rico Lins, in 2005 during the year of Brazil in France, at the Silos, house of book and poster in Chaumont (France).
Exhibition about the Brazilian poster, from 1950 to our days, telling the history of the poster in Brazil, and the history of Brazil by the poster, Brasil em cartaz evokes several facets of the subject: the marginalisation of the poster, the resistance to the public space flood by publicity, the lambe-lambe poster (typographical urban printed paper form)…

CONNEXIONS>CONEXÕES presents, in Sesc Pompeia, recent work of 20 French and Brésiliens graphic designers/studios : posters, books, booklets, multi-media… testifying of the creativity as of these professionals and illustrating the topics of the ordering and the “ author graphic design”.

“Parmi les graphistes choisis pour représenter la « nouvelle scène française », beaucoup ont été formés par des créateurs ayant positionné leur pratique dans le champ du graphisme d’utilité publique. S’ils travaillent tous, en grande majorité, pour les secteurs culturels, publics et sociaux, certaines entreprises ou organisations privées font progressivement appel à leurs compétences. L’échange entre Français et Brésiliens montre bien la difficulté à perdurer, pour cette pratique auctoriale du graphisme, dans un espace public colonisé par la publicité et ses images marchandes. Et pourtant leurs images existent car tous développent un langage et une recherche qui – tout en s’adaptant à la commande – ouvrent de nouvelles possibilités qui dépassent le projet initial pour mieux y répondre. C’est cette richesse et cette audace qui naissent du dialogue entre le graphiste, le commanditaire et le public, que nous avons souhaité mettre à l’honneur au Brésil à l’occasion de l’année de la France.
La pratique brésilienne s’exerce de façon diverse. Parce que les graphistes doivent la plus grande partie de leur production à l’initiative privée ou institutionnelle, le graphisme d’auteur ou d’utilité publique est, la plupart du temps, le résultat du positionnement individuel de son(ses) créateur(s). Les actions culturelles, publiques ou sociales sont en grande partie encouragées – ou même financées – par les créateurs eux-mêmes ou par des mécanismes d’aide via l’incitation fiscale. Ainsi, la difficulté d’insertion de cette pratique au quotidien du marché fait en sorte que l’existence du travail « d’auteur » soit le privilège, la plupart du temps, de professionnels débutants ou renommés. Les participants de cette exposition constituent des exceptions salutaires à cette règle et indiquent des nouvelles directions dans le marché.
(…) l’exposition CONNEXIONS>CONEXÕES est fondamentalement participative. Au-delà de ses similitudes ou différences marquées, elle promeut le dialogue et l’échange d’expériences, en invitant le public à tisser les connexions entre ce qu’il voit à partir de sa propre expérience.
La variété est un point fort de l’exposition, et les connexions possibles entre des formes si diverses d’action dans le champ du design contemporain expriment des visions créatives et interrogatrices du monde. ”

“Among the graphic designers chosen to represent the “new French scene”, much were formed by creators having positioned their practice in the field of “the public utility graphic design”. If they work all, in great majority, for the cultural sectors, public and social, certain companies or private organizations call upon their competences gradually. The exchange between French and Brazilian shows the difficulty well of continuing, for this auctorial graphic design practice, in a public space colonized by publicity and its commercial images. And yet their images exist because all develop a language and a research which – while adapting to the order – open new possibilities which exceed the preliminary draft for better answering it. It is this richness and this audacity which are born from the dialog between the graphic designer, the silent partner and the public, that we wished to put at the honor in Brazil at the time of the year of France.
The Brazilian practice is exerted in a various way. Because the graphic designers owe most of their production on the private or institutional initiative , the “author graphic design” or public utility is, most of the time, the result of the individual positioning of its creator(s). Public or social cultural activities are mainly encouraged – or even financed – by the creators themselves or mechanisms of assistance via the tax incentive. Thus, the difficulty of insertion of this practice to the daily market makes so that the existence of the work “of author” is the privilege, most of the time, of initial or famous professionals. The participants of this exhibition constitute salutary exceptions to this rule and indicate new directions in the market.
(…) the exhibition CONNEXIONS>CONEXÕES is basically participative. Beyond its marked similarities or differences, it promotes the dialog and the sharing of experiences, by inviting the public to weave connections between what he sees starting from his own experience.
The variety is a strong point of the exhibition, and possible connections between so various forms of action in the field of the contemporary design express creative and interrogative visions of the world.”

With/avec David Poullard ; De Valence ; Fanette Mellier ; Frédéric Teschner ; Gregoire Romanet ; Helmo ; Lieux Communs ; Mathias Schweizer ; Pierre Perronet et Wijntje van Rooijen ; Trafik // Arterial ; BijaRi ; Crimes Tipográficos ; Cubículo ; Daniel Trench ; Elaine Ramos ; Grupo Piratininga ; Super Uber ; noz.art ; Ps2

Pictures/photos

Posted in Graphic Design

« Previous